# Telegram bot to play UNO in group chats # Copyright (c) 2016 Jannes Höke <uno@jhoeke.de> # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Affero General Public License as # published by the Free Software Foundation, either version 3 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Affero General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uno_bot 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: uno@jhoeke.de\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:25+0800\n" "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: en <uno@jhoeke.de>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: actions.py:48 #, python-brace-format msgid "" "Waiting time to skip this player has been reduced to {time} seconds.\n" "Next player: {name}" msgstr "" "跳過此玩家的等待時間已縮短至 {time} 秒。\n" "輪到: {name}" #: actions.py:54 actions.py:69 #, python-brace-format msgid "{player} was skipped! " msgstr "{player} 已被跳過! " #: actions.py:64 #, python-brace-format msgid "" "{name1} ran out of time and has been removed from the game!\n" "Next player: {name2}" msgstr "" "{name1} 已逾時,且已將其從此場遊戲移除!\n" "輪到: {name2}" #: actions.py:76 #, python-brace-format msgid "" "{name} ran out of time and has been removed from the game!\n" "The game ended." msgstr "" "{name} 已逾時,且已將其從此場遊戲移除!\n" "遊戲結束。" #: actions.py:101 msgid "Please choose a color" msgstr "請選擇顏色。" #: actions.py:108 #, python-brace-format msgid "{name} won!" msgstr "{name} 贏了!" #: actions.py:123 bot.py:119 bot.py:199 bot.py:261 bot.py:340 msgid "Game ended!" msgstr "遊戲結束!" #: actions.py:141 actions.py:165 actions.py:179 msgid "There are no more cards in the deck." msgstr "卡堆中已經沒牌了。" #: actions.py:157 #, python-brace-format msgid "Bluff called! Giving 4 cards to {name}" msgstr "已確定為虛張聲勢! 給 {name} 4 張牌。" #: actions.py:171 #, python-brace-format msgid "{name1} didn't bluff! Giving 6 cards to {name2}" msgstr "{name1} 並未虛張聲勢! 給 {name2} 6 張牌。" #: bot.py:60 msgid "" "Send this command in a group to be notified when a new game is started there." msgstr "請將這個指令傳到群組中,以在新遊戲開始時通知您。" #: bot.py:83 #, python-brace-format msgid "A new game has been started in {title}" msgstr "新遊戲已經在 {title} 開始!" #: bot.py:93 msgid "" "Created a new game! Join the game with /join and start the game with /start" msgstr "已建立新遊戲! 使用 /join 加入遊戲,並使用 /start 開始遊戲。" #: bot.py:110 bot.py:433 bot.py:461 bot.py:488 bot.py:516 msgid "There is no running game in this chat." msgstr "此聊天室尚無進行中的遊戲。" #: bot.py:123 bot.py:239 msgid "" "The game is not started yet. Join the game with /join and start the game " "with /start" msgstr "遊戲尚未開始。請使用 /join 加入遊戲,並使用 /start 開始遊戲。" #: bot.py:129 bot.py:281 bot.py:446 bot.py:473 bot.py:501 bot.py:530 #, python-brace-format msgid "Only the game creator ({name}) and admin can do that." msgstr "只有遊戲建立者 ({name}) 及管理員才能執行。" #: bot.py:146 msgid "The lobby is closed" msgstr "遊戲大廳已關閉。" #: bot.py:150 bot.py:232 msgid "No game is running at the moment. Create a new game with /new" msgstr "目前沒有進行中的遊戲。請使用 /new 建立新遊戲。" #: bot.py:156 msgid "You already joined the game. Start the game with /start" msgstr "您已加入遊戲。請使用 /start 開始遊戲。" #: bot.py:162 msgid "There are not enough cards left in the deck for new players to join." msgstr "卡堆中已經沒有足夠給新進玩家的牌了。" #: bot.py:168 msgid "Joined the game" msgstr "已加入遊戲" #: bot.py:181 bot.py:193 msgid "You are not playing in a game in this group." msgstr "您不在此群組的遊戲中。" #: bot.py:204 bot.py:274 #, python-brace-format msgid "Okay. Next Player: {name}" msgstr "好的。下一位玩家: {name}" #: bot.py:210 #, python-brace-format msgid "{name} left the game before it started." msgstr "{name} 在遊戲開始前就離開遊戲了。" #: bot.py:253 #, python-brace-format msgid "Player {name} is not found in the current game." msgstr "未在目前遊戲找到 {name} 玩家。" #: bot.py:260 bot.py:265 #, python-brace-format msgid "{0} was kicked by {1}" msgstr "{0} 被 {1} 踢出。" #: bot.py:269 msgid "Please reply to the person you want to kick and type /kick again." msgstr "請回覆要踢出的人,並再次輸入 /kick 。" #: bot.py:299 msgid "Game not found." msgstr "找不到遊戲。" #: bot.py:304 msgid "Back to last group" msgstr "回到上一個群組" #: bot.py:307 msgid "Please switch to the group you selected!" msgstr "請切換到您選取的群組!" #: bot.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Selected group: {group}\n" "<b>Make sure that you switch to the correct group!</b>" msgstr "" "已選擇的群組: {group}\n" "<b>請確保您已切換到正確群組!</b>" #: bot.py:343 #, python-brace-format msgid "Removing {name} from the game" msgstr "將 {name} 從遊戲移除" #: bot.py:360 msgid "There is no game running in this chat. Create a new one with /new" msgstr "此聊天室目前沒有進行中的遊戲,使用 /new 開始新遊戲。" #: bot.py:365 msgid "The game has already started" msgstr "遊戲已經開始。" #: bot.py:369 #, python-brace-format msgid "" "At least {minplayers} players must /join the game before you can start it" msgstr "必須至少要有 {minplayers} 個人 /join 才能開始遊戲。" #: bot.py:380 #, python-brace-format msgid "" "First player: {name}\n" "Use /close to stop people from joining the game.\n" "Enable multi-translations with /enable_translations" msgstr "" "第一位玩家: {name}\n" "可使用 /close 防止玩家加入此場遊戲。\n" "請使用 /enable_translations 開啟多翻譯模式。" #: bot.py:417 msgid "Please select the group you want to play in." msgstr "請選擇你要遊玩的群組。" #: bot.py:440 msgid "Closed the lobby. No more players can join this game." msgstr "已關閉遊戲大廳。其他玩家無法再加入此場遊戲。" #: bot.py:468 msgid "Opened the lobby. New players may /join the game." msgstr "已開啟遊戲大廳。新玩家可以使用 /join 加入此場遊戲。" #: bot.py:495 msgid "Enabled multi-translations. Disable with /disable_translations" msgstr "已啟用多翻譯模式。可使用 /disable_translations 停用。" #: bot.py:523 msgid "" "Disabled multi-translations. Enable them again with /enable_translations" msgstr "已停用多翻譯模式。可使用 /enable_translations 再次啟用。" #: bot.py:546 msgid "You are not playing in a game in this chat." msgstr "您不在此聊天室的遊戲中。" #: bot.py:561 #, python-brace-format msgid "Please wait {time} second" msgid_plural "Please wait {time} seconds" msgstr[0] "請等待 {time} 秒" #: bot.py:637 #, python-brace-format msgid "Current game: {game}" msgstr "目前遊戲: {game}" #: bot.py:672 #, python-brace-format msgid "Gamemode changed to {mode}" msgstr "遊戲模式已變更成 {mode}" #: bot.py:678 #, python-brace-format msgid "Cheat attempt by {name}" msgstr "{name} 嘗試作弊。" #: bot.py:697 #, python-brace-format msgid "Next player: {name}" msgstr "輪到: {name}" #: bot.py:709 #, python-brace-format msgid "Waiting time for {name} has been reset to {time} seconds" msgstr "{name} 的等待時間已重設成 {time} 秒" #: results.py:39 msgid "Choose Color" msgstr "選擇顏色" #: results.py:53 msgid "Card (tap for game state):" msgid_plural "Cards (tap for game state):" msgstr[0] "卡牌 (按一下取得遊戲狀態):" #: results.py:64 #, python-brace-format msgid "{name} ({number} card)" msgid_plural "{name} ({number} cards)" msgstr[0] "{name} (有 {number} 張牌)" #: results.py:76 msgid "You are not playing" msgstr "您不在遊戲中。" #: results.py:78 msgid "" "Not playing right now. Use /new to start a game or /join to join the current " "game in this group" msgstr "" "您現在不在遊戲中。請使用 /new 開始新遊戲,或使用 /join 加入目前此群組的遊戲。" #: results.py:90 msgid "The game wasn't started yet" msgstr "遊戲尚未開始。" #: results.py:92 msgid "Start the game with /start" msgstr "請使用 /start 開始遊戲。" #: results.py:102 msgid "🎻 Classic mode" msgstr "🎻 傳統模式" #: results.py:104 msgid "Classic 🎻" msgstr "傳統 🎻" #: results.py:114 msgid "🚀 Sanic mode" msgstr "🚀 Sanic 模式" #: results.py:116 msgid "Gotta go fast! 🚀" msgstr "得快點! 🚀" #: results.py:126 msgid "🐉 Wild mode" msgstr "🐉 野外 (Wild) 模式" #: results.py:128 msgid "Into the Wild~ 🐉" msgstr "走進野外~ 🐉" #: results.py:141 #, python-brace-format msgid "Drawing {number} card" msgid_plural "Drawing {number} cards" msgstr[0] "抽 {number} 張牌" #: results.py:167 msgid "Pass" msgstr "PASS! 下一位!" #: results.py:180 msgid "I'm calling your bluff!" msgstr "別騙了,虛張聲勢 = =" #: results.py:203 #, python-brace-format msgid "Current player: {name}" msgstr "目前玩家: {name}" #: results.py:206 #, python-brace-format msgid "Last card: {card}" msgstr "上一張牌: {card}" #: results.py:208 #, python-brace-format msgid "Player: {player_list}" msgid_plural "Players: {player_list}" msgstr[0] "玩家: {player_list}" #: settings.py:37 msgid "Please edit your settings in a private chat with the bot." msgstr "請私訊這台機器人來編輯設定。" #: settings.py:47 msgid "Enable statistics" msgstr "啟用統計資料" #: settings.py:49 msgid "Delete all statistics" msgstr "刪除所有統計資料" #: settings.py:51 msgid "Language" msgstr "語言" #: settings.py:52 msgid "Settings" msgstr "設定" #: settings.py:66 msgid "Enabled statistics!" msgstr "已啟用統計資料!" #: settings.py:72 msgid "Select locale" msgstr "選擇語言" #: settings.py:82 msgid "Deleted and disabled statistics!" msgstr "已停用並刪除統計資料!" #: settings.py:95 msgid "Set locale!" msgstr "已設定語言!" #: simple_commands.py:31 msgid "" "Follow these steps:\n" "\n" "1. Add this bot to a group\n" "2. In the group, start a new game with /new or join an already running game " "with /join\n" "3. After at least two players have joined, start the game with /start\n" "4. Type <code>@unobot</code> into your chat box and hit <b>space</b>, or " "click the <code>via @unobot</code> text next to messages. You will see your " "cards (some greyed out), any extra options like drawing, and a <b>?</b> to " "see the current game state. The <b>greyed out cards</b> are those you <b>can " "not play</b> at the moment. Tap an option to execute the selected action.\n" "Players can join the game at any time. To leave a game, use /leave. If a " "player takes more than 90 seconds to play, you can use /skip to skip that " "player. Use /notify_me to receive a private message when a new game is " "started.\n" "\n" "<b>Language</b> and other settings: /settings\n" "Other commands (only game creator):\n" "/close - Close lobby\n" "/open - Open lobby\n" "/kill - Terminate the game\n" "/kick - Select a player to kick by replying to him or her\n" "/enable_translations - Translate relevant texts into all languages spoken in " "a game\n" "/disable_translations - Use English for those texts\n" "\n" "<b>Experimental:</b> Play in multiple groups at the same time. Press the " "<code>Current game: ...</code> button and select the group you want to play " "a card in.\n" "If you enjoy this bot, <a href=\"https://telegram.me/storebot?" "start=mau_mau_bot\">rate me</a>, join the <a href=\"https://telegram.me/" "unobotupdates\">update channel</a> and buy an UNO card game." msgstr "" "請遵循以下步驟:\n" "\n" "1. 將機器人加入群組。\n" "2. 在群組中,請使用 /new 開始一場新遊戲,或是使用 /join 加入已經開始的遊" "戲。\n" "3. 在至少兩個玩家加入之後使用 /start 開始遊戲\n" "4. 將 <code>@unobot</code> 輸入到聊天列中,並按下 <b>空白</b> 鍵,或者是按下" "訊息旁的 <code>[via @unobot]</code> 文字。您將會看見您的卡牌 (部分是灰的)、延" "伸功能 (例如抽牌),以及可用來檢視目前遊戲狀態的 <b>?</b>。<b>灰色卡牌</b>為您" "現在<b>不能使用</b>的卡牌。按一下選項以執行選取的動作\n" "玩家可隨時加入遊戲。若要離開遊戲,請使用 /leave。如果一名玩家停滯了超過 90 " "秒,您可使用 /skip 跳過該名玩家。請使用 /notify_me 以在新一局遊戲開始時收到私" "訊。\n" "\n" "<b>語言</b>及其他設定: /settings\n" "其他指令 (僅遊戲建立者可使用):\n" "/close - 關閉遊戲大廳\n" "/open - 開啟遊戲大廳\n" "/kill - 終止遊戲\n" "/kick - 透過回覆以踢出玩家\n" "/enable_translations - 將對應文字翻譯成遊戲中所有使用的語言。\n" "/disable_translations - 僅顯示對應文字的英文版本。\n" "\n" "<b>實驗性功能:</b> 同時在多個群組遊玩。請按下 <code>[目前遊戲: ...]</code> 按" "鈕,並選取你想玩的群組。\n" "\n" "如果你享受這台機器人,請<a href=\"https://telegram.me/storebot?" "start=mau_mau_bot\">評價這台機器人</a>、加入<a href=\"https://telegram.me/" "unobotupdates\">更新頻道</a>並買一款 UNO 卡牌遊戲。" #: simple_commands.py:73 msgid "" "This UNO bot has three game modes: Classic, Sanic and Wild.\n" "\n" " 🎻 The Classic mode uses the conventional UNO deck and there is no auto " "skip.\n" " 🚀 The Sanic mode uses the conventional UNO deck and the bot automatically " "skips a player if he/she takes too long to play its turn\n" " 🐉 The Wild mode uses a deck with more special cards, less number variety " "and no auto skip.\n" "\n" "To change the game mode, the GAME CREATOR has to type the bot nickname and a " "space, just like when playing a card, and all gamemode options should appear." msgstr "" "這台 UNO 機器人有三種遊戲模式: 傳統、Sanic 及野外 (Wild) 模式。\n" "\n" " 🎻 傳統模式使用常見的 UNO 卡牌組合,且不會自動跳過。\n" " 🚀 Sanic 模式使用常見的 UNO 卡牌組合,且機器人會自動跳過閒置過久的玩家。\n" " 🐉 野外 (Wild) 模式使用較多功能牌且較少數字牌的卡片組合且不會自動跳過。\n" "\n" "若要變更遊戲模式,遊戲建立者必須輸入機器人的使用者名稱 + 空白,就像玩遊戲那" "樣,之後應該就會顯示出所有遊戲模式選項。" #: simple_commands.py:85 msgid "" "This bot is Free Software and licensed under the AGPL. The code is available " "here: \n" "https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot" msgstr "" "這台機器人是自由軟體,使用 AGPL 授權。程式碼可在此處取得:\n" "https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot" #: simple_commands.py:88 msgid "" "Attributions:\n" "Draw icon by <a href=\"http://www.faithtoken.com/\">Faithtoken</a>\n" "Pass icon by <a href=\"http://delapouite.com/\">Delapouite</a>\n" "Originals available on http://game-icons.net\n" "Icons edited by ɳick" msgstr "" "來源:\n" "抽牌 (Draw) 圖示來自 <a href=\"http://www.faithtoken.com/\">Faithtoken</" "a>。\n" "跳過 (Pass) 圖示來自 <a href=\"http://delapouite.com/\">Delapouite</a>。\n" "原始圖示可在 http://game-icons.net 取得。\n" "圖示由 ɳick 編輯。" #: simple_commands.py:105 msgid "All news here: https://telegram.me/unobotupdates" msgstr "新聞頻道: https://telegram.me/unobotupdates" #: simple_commands.py:115 msgid "" "You did not enable statistics. Use /settings in a private chat with the bot " "to enable them." msgstr "" "您尚未啟用統計資料。請在這台機器人的私人對話中傳送 <code>/settings</code> 以" "啟用。" #: simple_commands.py:122 #, python-brace-format msgid "{number} game played" msgid_plural "{number} games played" msgstr[0] "已遊玩 {number} 場遊戲" #: simple_commands.py:129 #, python-brace-format msgid "{number} first place" msgid_plural "{number} first places" msgstr[0] "拿了 {number} 次第一名" #: simple_commands.py:136 #, python-brace-format msgid "{number} card played" msgid_plural "{number} cards played" msgstr[0] "已遊玩 {number} 張牌" #: utils.py:55 utils.py:67 #, python-brace-format msgid "{emoji} Red" msgstr "{emoji} 紅色" #: utils.py:57 utils.py:70 #, python-brace-format msgid "{emoji} Blue" msgstr "{emoji} 藍色" #: utils.py:59 utils.py:73 #, python-brace-format msgid "{emoji} Green" msgstr "{emoji} 綠色" #: utils.py:61 utils.py:76 #, python-brace-format msgid "{emoji} Yellow" msgstr "{emoji} 黃色" #~ msgid "{player} was skipped!. " #~ msgstr "{player} 已被跳過!"