388 lines
11 KiB
Text
388 lines
11 KiB
Text
# Telegram bot to play UNO in group chats
|
|
# Copyright (c) 2016 Jannes Höke <uno@jhoeke.de>
|
|
#
|
|
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
|
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
|
# License, or (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU Affero General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
|
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
# Jannes Höke <uno@jhoeke.de>, 2016.
|
|
#
|
|
#: bot.py:224
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mau_mau_bot 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: uno@jhoeke.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 22:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 21:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jannes Höke <uno@jhoeke.de>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <uno@jhoeke.de>\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: bot.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these steps:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Add this bot to a group\n"
|
|
"2. In the group, start a new game with /new or join an already running game "
|
|
"with /join\n"
|
|
"3. After at least two players have joined, start the game with /start\n"
|
|
"4. Type <code>@mau_mau_bot</code> into your chat box and hit <b>space</b>, "
|
|
"or click the <code>via @mau_mau_bot</code> text next to messages. You will "
|
|
"see your cards (some greyed out), any extra options like drawing, and a <b>?"
|
|
"</b> to see the current game state. The <b>greyed out cards</b> are those "
|
|
"you <b>can not play</b> at the moment. Tap an option to execute the selected "
|
|
"action.\n"
|
|
"Players can join the game at any time. To leave a game, use /leave. If a "
|
|
"player takes more than 90 seconds to play, you can use /skip to skip that "
|
|
"player.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Other commands (only game creator):\n"
|
|
"/close - Close lobby\n"
|
|
"/open - Open lobby\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Experimental:</b> Play in multiple groups at the same time. Press the "
|
|
"<code>Current game: ...</code> button and select the group you want to play "
|
|
"a card in.\n"
|
|
"If you enjoy this bot, <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
|
|
"start=mau_mau_bot\">rate me</a>, join the <a href=\"https://telegram.me/"
|
|
"unobotupdates\">update channel</a> and buy an UNO card game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folge den folgenden Schritten:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Füge diesen Bot einer Gruppe hinzu\n"
|
|
"2. In einer Gruppe kannst du mit /new ein neues Spiel erstellen und mit /"
|
|
"join einem bestehenden Spiel beitreten\n"
|
|
"3. Nachdem mindestens zwei Spieler beigetreten sind, starte das Spiel mit /"
|
|
"start\n"
|
|
"3. Gib <code>@mau_mau_bot</code> in deine Chatbox ein und drücke die "
|
|
"<b>Leertaste</b>, oder tippe auf den <code>via @mau_mau_bot</code>-Text "
|
|
"neben oder über den Nachrichten. Du siehst deine Karten (einige in grau), "
|
|
"zusätzliche Optionen wie z. B. Ziehen, und ein <b>?</b> um den Infos über "
|
|
"das laufende Spiel anzuzeigen. Die <b>grauen Karten</b> kannst du gerade "
|
|
"<b>nicht spielen</b>. Tippe eine der Optionen oder Karten an, um diese "
|
|
"Aktion auszuführen bzw. die Karte zu spielen. \n"
|
|
"Spieler können dem Spiel jederzeit beitreten. Um das Spiel zu verlassen, "
|
|
"benutze /leave. Wenn ein Spieler länger als 90 Sekunden braucht, kannst du "
|
|
"ihn mit /skip überspringen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weitere Kommandos (nur Spiel-Ersteller):\n"
|
|
"/close - Lobby schließen\n"
|
|
"/open - Lobby öffnen\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Experimentell</b>: Spiele in mehreren Gruppen gleichzeitig. Um die "
|
|
"Gruppe, in der du deine Karte spielen willst, auszuwählen, tippe auf den "
|
|
"<code>Aktuelles Spiel: ...</code>-Button.\n"
|
|
"Wenn dir dieser Bot gefällt, <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
|
|
"start=mau_mau_bot\">bewerte ihn</a>, tritt dem <a href=\"https://telegram.me/"
|
|
"unobotupdates\">News-Channel</a> bei und kaufe ein UNO Kartenspiel."
|
|
|
|
#: bot.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"This bot is Free Software and licensed under the AGPL. The code is available "
|
|
"here: \n"
|
|
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Bot ist Freie Software und lizenziert unter der AGPL. Der Quellcode "
|
|
"ist hier verfügbar:\n"
|
|
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
|
|
|
|
#: bot.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"Created a new game! Join the game with /join and start the game with /start"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neues Spiel erstellt! Tritt dem Spiel mit /join bei und starte es mit /start"
|
|
|
|
#: bot.py:152
|
|
msgid "The lobby is closed"
|
|
msgstr "Die Lobby ist geschlossen"
|
|
|
|
#: bot.py:156
|
|
msgid "No game is running at the moment. Create a new game with /new"
|
|
msgstr "Zur Zeit läuft kein Spiel. Erstelle ein neues mit /new"
|
|
|
|
#: bot.py:162
|
|
msgid "You already joined the game. Start the game with /start"
|
|
msgstr "Du bist dem Spiel bereits beigetreten. Starte es mit /start"
|
|
|
|
#: bot.py:167
|
|
msgid "Joined the game"
|
|
msgstr "Spiel beigetreten"
|
|
|
|
#: bot.py:179 bot.py:191
|
|
msgid "You are not playing in a game in this group."
|
|
msgstr "Du spielst in keinem Spiel in dieser Gruppe."
|
|
|
|
#: bot.py:197 bot.py:258 bot.py:595
|
|
msgid "Game ended!"
|
|
msgstr "Spiel beendet!"
|
|
|
|
#: bot.py:201
|
|
msgid "Okay. Next Player: {name}"
|
|
msgstr "Okay. Nächster Spieler: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:219
|
|
msgid "Game not found."
|
|
msgstr "Spiel nicht gefunden."
|
|
|
|
#: bot.py:223
|
|
msgid "Back to last group"
|
|
msgstr "Zurück zur letzten Gruppe"
|
|
|
|
#: bot.py:227
|
|
msgid "Please switch to the group you selected!"
|
|
msgstr "Bitte wechsele zu der Gruppe, die du gewählt hast!"
|
|
|
|
#: bot.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected group: {group}\n"
|
|
"<b>Make sure that you switch to the correct group!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgewählte Gruppe: {group}\n"
|
|
"<b>Stell sicher, dass du in die richtige Gruppe wechselst!</b>"
|
|
|
|
#: bot.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing {name} from the game"
|
|
msgstr "Entferne {name} aus dem Spiel"
|
|
|
|
#: bot.py:273
|
|
msgid "There is no game running in this chat. Create a new one with /new"
|
|
msgstr ""
|
|
"In dieser Gruppe gibt es kein laufendes Spiel. Erstelle ein neues mit /new"
|
|
|
|
#: bot.py:278
|
|
msgid "The game has already started"
|
|
msgstr "Das Spiel hat bereits begonnen"
|
|
|
|
#: bot.py:281
|
|
msgid "At least two players must /join the game before you can start it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es müssen mindestens zwei Spieler dem Spiel beitreten, bevor du es starten "
|
|
"kannst"
|
|
|
|
#: bot.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"First player: {name}\n"
|
|
"Use /close to stop people from joining the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erster Spieler: {name}\n"
|
|
"Benutze /close, um zu verhindern, dass weitere Spieler beitreten."
|
|
|
|
#: bot.py:321
|
|
msgid "Please select the group you want to play in."
|
|
msgstr "Bitte wähle die Gruppe, in der du spielen willst."
|
|
|
|
#: bot.py:335 bot.py:361
|
|
msgid "There is no running game in this chat."
|
|
msgstr "In dieser Gruppe läuft gerade kein Spiel."
|
|
|
|
#: bot.py:342
|
|
msgid "Closed the lobby. No more players can join this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lobby geschlossen. Diesem Spiel können keine weiteren Spieler beitreten."
|
|
|
|
#: bot.py:348 bot.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only the game creator ({name}) can do that."
|
|
msgstr "Dies kann nur der Ersteller des Spiels ({name}) tun."
|
|
|
|
#: bot.py:368
|
|
msgid "Opened the lobby. New players may /join the game."
|
|
msgstr "Lobby geöffnet. Neue Spieler können nun beitreten."
|
|
|
|
#: bot.py:386
|
|
msgid "You are not playing in a game in this chat."
|
|
msgstr "Du spielst kein Spiel in dieser Gruppe."
|
|
|
|
#: bot.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please wait {time} seconds"
|
|
msgstr "Bitte warte {time} Sekunden"
|
|
|
|
#: bot.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting time to skip this player has been reduced to {time} seconds.\n"
|
|
"Next player: {name}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Wartezeit um diesen Spieler zu überspringen wurde auf {time} Sekunden "
|
|
"reduziert.\n"
|
|
"Nächster Spieler: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"{name1} was skipped four times in a row and has been removed from the game.\n"
|
|
"Next player: {name2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{name1} wurde vier Mal hintereinander übersprungen und daher aus dem Spiel "
|
|
"entfernt.\n"
|
|
"Nächster Spieler: {name2}"
|
|
|
|
#: bot.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"{name} was skipped four times in a row and has been removed from the game.\n"
|
|
"The game ended."
|
|
msgstr ""
|
|
"{name1} wurde vier Mal hintereinander übersprungen und daher aus dem Spiel "
|
|
"entfernt.\n"
|
|
"Das Spiel wurde beendet."
|
|
|
|
#: bot.py:455
|
|
msgid "All news here: https://telegram.me/unobotupdates"
|
|
msgstr "Alle News hier: https://telegram.me/unobotupdates"
|
|
|
|
#: bot.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current game: %s"
|
|
msgstr "Aktuelles Spiel: {game}"
|
|
|
|
#: bot.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cheat attempt by %s"
|
|
msgstr "{name} hat versucht zu schummeln!"
|
|
|
|
#: bot.py:562
|
|
msgid "Next player: "
|
|
msgstr "Nächster Spieler: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting time for {name} has been reset to 90 seconds"
|
|
msgstr "Die Wartezeit für {name} wurde auf 90 Sekunden zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: bot.py:585
|
|
msgid "Please choose a color"
|
|
msgstr "Bitte wähle eine Farbe"
|
|
|
|
#: bot.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name} won!"
|
|
msgstr "{name} hat gewonnen!"
|
|
|
|
#: bot.py:613 bot.py:635 bot.py:647
|
|
msgid "There are no more cards in the deck."
|
|
msgstr "Es sind keine Karten mehr im Deck."
|
|
|
|
#: bot.py:627
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bluff called! Giving 4 cards to {name}"
|
|
msgstr "Bluff gecalled! {name} bekommt 4 Karten."
|
|
|
|
#: bot.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name1} didn't bluff! Giving 6 cards to {name2}"
|
|
msgstr "{name1} hat nicht geblufft! {name2} bekommt 6 Karten."
|
|
|
|
#: results.py:38
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr "Wähle Farbe"
|
|
|
|
#: results.py:56
|
|
msgid "Cards (tap for game state):"
|
|
msgstr "Karten (tippe für Spielinfo):"
|
|
|
|
#: results.py:60 results.py:123 results.py:165
|
|
msgid "Current player: {name}"
|
|
msgstr "Aktueller Spieler: {name}"
|
|
|
|
#: results.py:61 results.py:124 results.py:167
|
|
msgid "Last card: {card}"
|
|
msgstr "Letzte Karte: {card}"
|
|
|
|
#: results.py:62 results.py:125 results.py:168
|
|
msgid "Players: {player_list}"
|
|
msgstr "Spieler: {player_list}"
|
|
|
|
#: results.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name} ({number} cards)"
|
|
msgstr "{name} ({number} Karten)"
|
|
|
|
#: results.py:81
|
|
msgid "You are not playing"
|
|
msgstr "Du spielst gerade nicht"
|
|
|
|
#: results.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"Not playing right now. Use /new to start a game or /join to join the current "
|
|
"game in this group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du spielst gerade nicht. Benutze /new um ein neues Spiel zu starten oder /"
|
|
"join, um einem bestehenden Spiel beizutreten."
|
|
|
|
#: results.py:95
|
|
msgid "The game wasn't started yet"
|
|
msgstr "Das Spiel wurde noch nicht gestartet."
|
|
|
|
#: results.py:97
|
|
msgid "Start the game with /start"
|
|
msgstr "Starte das Spiel mit /start"
|
|
|
|
#: results.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Drawing 1 card"
|
|
msgstr "Zieht 1 Karte"
|
|
|
|
msgid "Drawing {number} cards"
|
|
msgstr "Zieht {number} Karten"
|
|
|
|
#: results.py:136
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Passe"
|
|
|
|
#: results.py:148
|
|
msgid "I'm calling your bluff!"
|
|
msgstr "Ich glaube du bluffst!"
|
|
|
|
#: settings.py:39
|
|
msgid "Please edit your settings in a private chat with the bot."
|
|
msgstr "Bitte ändere deine Einstellungen in einem privaten Chat mit dem Bot."
|
|
|
|
#: settings.py:49
|
|
msgid "Enable statistics"
|
|
msgstr "Statistiken aktivieren"
|
|
|
|
#: settings.py:51
|
|
msgid "Delete all statistics"
|
|
msgstr "Alle Statistiken löschen"
|
|
|
|
#: settings.py:53
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: settings.py:54
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: settings.py:68
|
|
msgid "Enabled statistics!"
|
|
msgstr "Statistiken aktiviert!"
|
|
|
|
#: settings.py:70
|
|
msgid "Select locale"
|
|
msgstr "Bitte Sprache auswählen"
|
|
|
|
#: settings.py:81
|
|
msgid "Deleted and disabled statistics!"
|
|
msgstr "Alle Statistiken gelöscht und deaktiviert!"
|
|
|
|
#: settings.py:94
|
|
msgid "Set locale!"
|
|
msgstr "Sprache gesetzt!"
|