mau_mau_bot/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/unobot.po
2020-04-13 11:58:10 +08:00

555 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Telegram bot to play UNO in group chats
# Copyright (c) 2016 Jannes Höke <uno@jhoeke.de>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uno_bot 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uno@jhoeke.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 09:50+0800\n"
"Last-Translator: XhyEax <xhyeax@gmail.com>\n"
"Language-Team: en <uno@jhoeke.de>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions.py:48
#, python-brace-format
msgid ""
"Waiting time to skip this player has been reduced to {time} seconds.\n"
"Next player: {name}"
msgstr ""
"该玩家的等待时间已降至 {time} 秒。\n"
"轮到: {name}"
#: actions.py:54 actions.py:69
#, python-brace-format
msgid "{player} was skipped! "
msgstr "{player} 已被跳过! "
#: actions.py:64
#, python-brace-format
msgid ""
"{name1} ran out of time and has been removed from the game!\n"
"Next player: {name2}"
msgstr ""
"{name1} 已经被连续跳过了 4 次。\n"
"轮到: {name2}"
#: actions.py:76
#, python-brace-format
msgid ""
"{name} ran out of time and has been removed from the game!\n"
"The game ended."
msgstr ""
"{name} 已经被连续跳过了 4 次。\n"
"游戏结束。"
#: actions.py:101
msgid "Please choose a color"
msgstr "请选择颜色"
#: actions.py:108
#, python-brace-format
msgid "{name} won!"
msgstr "{name} 赢了!"
#: actions.py:123 bot.py:119 bot.py:199 bot.py:261 bot.py:340
msgid "Game ended!"
msgstr "游戏结束!"
#: actions.py:141 actions.py:165 actions.py:179
msgid "There are no more cards in the deck."
msgstr "牌堆中已经没有更多的牌了。"
#: actions.py:157
#, python-brace-format
msgid "Bluff called! Giving 4 cards to {name}"
msgstr "质疑成功!给 {name} 4 张牌"
#: actions.py:171
#, python-brace-format
msgid "{name1} didn't bluff! Giving 6 cards to {name2}"
msgstr "质疑 {name1} 失败!给 {name2} 6 张牌"
#: bot.py:60
msgid ""
"Send this command in a group to be notified when a new game is started there."
msgstr "在群组中发送该指令,以在新游戏开始时通知您。"
#: bot.py:83
#, python-brace-format
msgid "A new game has been started in {title}"
msgstr "新游戏已在 {title} 开始"
#: bot.py:93
msgid ""
"Created a new game! Join the game with /join and start the game with /start"
msgstr "创建新游戏成功!请使用 /join 加入游戏,然后使用 /start 开始游戏"
#: bot.py:110 bot.py:433 bot.py:461 bot.py:488 bot.py:516
msgid "There is no running game in this chat."
msgstr "这个群中并没有正在运行的游戏。"
#: bot.py:123 bot.py:239
msgid ""
"The game is not started yet. Join the game with /join and start the game "
"with /start"
msgstr "游戏尚未开始。请使用 /join 加入游戏,然后使用 /start 开始游戏"
#: bot.py:129 bot.py:281 bot.py:446 bot.py:473 bot.py:501 bot.py:530
#, python-brace-format
msgid "Only the game creator ({name}) and admin can do that."
msgstr "只有游戏创建者 ({name}) 和管理员才能执行该命令。"
#: bot.py:146
msgid "The lobby is closed"
msgstr "已禁止中途加入游戏"
#: bot.py:150 bot.py:232
msgid "No game is running at the moment. Create a new game with /new"
msgstr "这个群中并没有运行中的游戏。请使用 /new 创建新游戏"
#: bot.py:156
msgid "You already joined the game. Start the game with /start"
msgstr "您已经加入了游戏。请使用 /start 开始游戏"
#: bot.py:162
msgid "There are not enough cards left in the deck for new players to join."
msgstr "牌堆中已经没有足够给新加入玩家的牌了。"
#: bot.py:168
msgid "Joined the game"
msgstr "游戏加入成功"
#: bot.py:181 bot.py:193
msgid "You are not playing in a game in this group."
msgstr "您在这个群中并没有参加游戏。"
#: bot.py:204 bot.py:274
#, python-brace-format
msgid "Okay. Next Player: {name}"
msgstr "好的,轮到: {name}"
#: bot.py:210
#, python-brace-format
msgid "{name} left the game before it started."
msgstr "{name} 在游戏开始前就离开游戏了。"
#: bot.py:253
#, python-brace-format
msgid "Player {name} is not found in the current game."
msgstr "未在当前游戏中找到{name}玩家。"
#: bot.py:260 bot.py:265
#, python-brace-format
msgid "{0} was kicked by {1}"
msgstr "{0} 已被 {1} 踢出游戏"
#: bot.py:269
msgid "Please reply to the person you want to kick and type /kick again."
msgstr "请回复要踢出的人,并再次输入 /kick 。"
#: bot.py:299
msgid "Game not found."
msgstr "游戏未找到。"
#: bot.py:304
msgid "Back to last group"
msgstr "返回上一个群"
#: bot.py:307
msgid "Please switch to the group you selected!"
msgstr "请切换到您选择的群!"
#: bot.py:313
#, python-brace-format
msgid ""
"Selected group: {group}\n"
"<b>Make sure that you switch to the correct group!</b>"
msgstr ""
"选择群: {group}\n"
"<b>请确保您已切换到正确的群!</b>"
#: bot.py:343
#, python-brace-format
msgid "Removing {name} from the game"
msgstr "已成功将 {name} 移出游戏"
#: bot.py:360
msgid "There is no game running in this chat. Create a new one with /new"
msgstr "这个群中并没有运行中的游戏。请使用 /new 创建新游戏"
#: bot.py:365
msgid "The game has already started"
msgstr "游戏已经开始"
#: bot.py:369
#, python-brace-format
msgid ""
"At least {minplayers} players must /join the game before you can start it"
msgstr "至少需要 {minplayers} 个人 /join 加入游戏,才能开始游戏"
#: bot.py:380
#, python-brace-format
msgid ""
"First player: {name}\n"
"Use /close to stop people from joining the game.\n"
"Enable multi-translations with /enable_translations"
msgstr ""
"第一个出牌的玩家: {name}\n"
"可使用 /close 阻止其他人中途加入游戏。\n"
"使用 /enable_translations 启动游戏翻译功能"
#: bot.py:417
msgid "Please select the group you want to play in."
msgstr "请选择您要参加游戏的群。"
#: bot.py:440
msgid "Closed the lobby. No more players can join this game."
msgstr "游戏已设置成不允许中途加入,玩家将不允许加入游戏。"
#: bot.py:468
msgid "Opened the lobby. New players may /join the game."
msgstr "游戏已设置成允许中途加入,新玩家现在可以使用 /join 加入游戏。"
#: bot.py:495
msgid "Enabled multi-translations. Disable with /disable_translations"
msgstr "游戏翻译已启用,使用 /disable_translations 可以停用该功能"
#: bot.py:523
msgid ""
"Disabled multi-translations. Enable them again with /enable_translations"
msgstr "游戏翻译已停用,使用 /enable_translations 可以启用该功能"
#: bot.py:546
msgid "You are not playing in a game in this chat."
msgstr "您并不在游戏中。"
#: bot.py:561
#, python-brace-format
msgid "Please wait {time} second"
msgid_plural "Please wait {time} seconds"
msgstr[0] "请等待 {time} 秒"
#: bot.py:637
#, python-brace-format
msgid "Current game: {game}"
msgstr "当前游戏: {game}"
#: bot.py:672
#, python-brace-format
msgid "Gamemode changed to {mode}"
msgstr "游戏模式已切换为 {mode}"
#: bot.py:678
#, python-brace-format
msgid "Cheat attempt by {name}"
msgstr "{name} 试图作弊"
#: bot.py:697
#, python-brace-format
msgid "Next player: {name}"
msgstr "轮到: {name}"
#: bot.py:709
#, python-brace-format
msgid "Waiting time for {name} has been reset to {time} seconds"
msgstr "{name} 的等待时间已经重置为 {time} 秒"
#: results.py:39
msgid "Choose Color"
msgstr "选择颜色"
#: results.py:53
msgid "Card (tap for game state):"
msgid_plural "Cards (tap for game state):"
msgstr[0] "手牌 (点击查看游戏状况)"
#: results.py:64
#, python-brace-format
msgid "{name} ({number} card)"
msgid_plural "{name} ({number} cards)"
msgstr[0] "{name} ({number} 张牌)"
#: results.py:76
msgid "You are not playing"
msgstr "您并不在游戏中"
#: results.py:78
msgid ""
"Not playing right now. Use /new to start a game or /join to join the current "
"game in this group"
msgstr ""
"您并不在游戏中。请使用 /new 创建一个新游戏,或者使用 /join 加入一个现有的游戏"
#: results.py:90
msgid "The game wasn't started yet"
msgstr "游戏还没有开始"
#: results.py:92
msgid "Start the game with /start"
msgstr "请先使用 /start 开始游戏"
#: results.py:102
msgid "🎻 Classic mode"
msgstr "🎻 经典模式"
#: results.py:104
msgid "Classic 🎻"
msgstr "经典 🎻"
#: results.py:114
msgid "🚀 Sanic mode"
msgstr "🚀 Sanic 模式"
#: results.py:116
msgid "Gotta go fast! 🚀"
msgstr "搞快点! 🚀\""
#: results.py:126
msgid "🐉 Wild mode"
msgstr "🐉 野性模式"
#: results.py:128
msgid "Into the Wild~ 🐉"
msgstr "进入旷野~ 🐉"
#: results.py:141
#, python-brace-format
msgid "Drawing {number} card"
msgid_plural "Drawing {number} cards"
msgstr[0] "抽取 {number} 张牌"
#: results.py:167
msgid "Pass"
msgstr "过"
#: results.py:180
msgid "I'm calling your bluff!"
msgstr "我要质疑你!"
#: results.py:203
#, python-brace-format
msgid "Current player: {name}"
msgstr "轮到: {name}"
#: results.py:206
#, python-brace-format
msgid "Last card: {card}"
msgstr "上一张牌: {card}"
#: results.py:208
#, python-brace-format
msgid "Player: {player_list}"
msgid_plural "Players: {player_list}"
msgstr[0] "玩家: {player_list}"
#: settings.py:37
msgid "Please edit your settings in a private chat with the bot."
msgstr "请私聊我修改您的设置。"
#: settings.py:47
msgid "Enable statistics"
msgstr "启用数据统计"
#: settings.py:49
msgid "Delete all statistics"
msgstr "删除所有统计数据"
#: settings.py:51
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: settings.py:52
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: settings.py:66
msgid "Enabled statistics!"
msgstr "数据统计已启用!"
#: settings.py:72
msgid "Select locale"
msgstr "请选择语言"
#: settings.py:82
msgid "Deleted and disabled statistics!"
msgstr "统计数据已经被删除并已停用!"
#: settings.py:95
msgid "Set locale!"
msgstr "语言设置成功!"
#: simple_commands.py:31
msgid ""
"Follow these steps:\n"
"\n"
"1. Add this bot to a group\n"
"2. In the group, start a new game with /new or join an already running game "
"with /join\n"
"3. After at least two players have joined, start the game with /start\n"
"4. Type <code>@unobot</code> into your chat box and hit <b>space</b>, or "
"click the <code>via @unobot</code> text next to messages. You will see your "
"cards (some greyed out), any extra options like drawing, and a <b>?</b> to "
"see the current game state. The <b>greyed out cards</b> are those you <b>can "
"not play</b> at the moment. Tap an option to execute the selected action.\n"
"Players can join the game at any time. To leave a game, use /leave. If a "
"player takes more than 90 seconds to play, you can use /skip to skip that "
"player. Use /notify_me to receive a private message when a new game is "
"started.\n"
"\n"
"<b>Language</b> and other settings: /settings\n"
"Other commands (only game creator):\n"
"/close - Close lobby\n"
"/open - Open lobby\n"
"/kill - Terminate the game\n"
"/kick - Select a player to kick by replying to him or her\n"
"/enable_translations - Translate relevant texts into all languages spoken in "
"a game\n"
"/disable_translations - Use English for those texts\n"
"\n"
"<b>Experimental:</b> Play in multiple groups at the same time. Press the "
"<code>Current game: ...</code> button and select the group you want to play "
"a card in.\n"
"If you enjoy this bot, <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
"start=mau_mau_bot\">rate me</a>, join the <a href=\"https://telegram.me/"
"unobotupdates\">update channel</a> and buy an UNO card game."
msgstr ""
"游戏指引:\n"
"\n"
"1. 将这个 Bot 加进一个群\n"
"2. 在这个群中,您可以使用 /new 创建一个新游戏,或者使用 /join 加入一个现有的"
"游戏\n"
"3. 当有最少两名玩家加入后,请使用 /start 开始游戏\n"
"4. 在聊天框中输入 <code>@unobot</code> 并按空格键,或者点击信息旁边的 "
"<code>via @unobot</code> 。您就可以看到您的手牌,以及一些像抽牌这样的选项, "
"<b>?</b> 选项用来查看当前游戏状态。 <b>灰色的牌</b> 是您当前 <b>不可以</b> 打"
"出的。请选择其中的一个选项。\n"
"玩家随时可以加入游戏,如果想要离开当前的游戏,请输入 /leave 。如果玩家超过 "
"90 秒没有出牌,您可以使用 /skip 跳过这个玩家\n"
"\n"
"<b>语言</b> 和其他设置: /settings \n"
"其他命令(仅限游戏创建者使用)\n"
"/close - 不允许其他人中途加入\n"
"/open - 允许其他人中途加入\n"
"/enable_translations - 翻译文本给游戏中所有使用不同语言的玩家\n"
"/disable_translations - 关闭翻译并使用英文\n"
"\n"
"<b>实验性功能:</b> 玩家可以同时在多个群组中进行游戏。点击 <code>当前游"
"戏: ...</code> 按钮然后选择您想在哪个群组玩。\n"
"如果喜欢这个机器人, 请给机器人 <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
"start=mau_mau_bot\">评分</a> ,订阅 <a href=\"https://telegram.me/"
"unobotupdates\"> 更新频道</a> 获取最新消息,并买一副 UNO 牌。"
#: simple_commands.py:73
msgid ""
"This UNO bot has three game modes: Classic, Sanic and Wild.\n"
"\n"
" 🎻 The Classic mode uses the conventional UNO deck and there is no auto "
"skip.\n"
" 🚀 The Sanic mode uses the conventional UNO deck and the bot automatically "
"skips a player if he/she takes too long to play its turn\n"
" 🐉 The Wild mode uses a deck with more special cards, less number variety "
"and no auto skip.\n"
"\n"
"To change the game mode, the GAME CREATOR has to type the bot nickname and a "
"space, just like when playing a card, and all gamemode options should appear."
msgstr ""
"本机器人有三种游戏模式: 传统、Sanic 及野性 (Wild) 模式。\n"
" 🎻 传统模式使用常见的 UNO 卡组,且不会自动跳过。\n"
" 🚀 Sanic 模式使用常见的 UNO 卡组,且机器人会自动跳过闲置过久的玩家。\n"
" 🐉 野性 (Wild) 模式使用功能牌较多、数字牌较少的卡组,并且不会自动跳过。\n"
"\n"
"如果要切换游戏模式,游戏创建者必须输入机器人的使用者名称 + 空格,就像玩游戏那"
"样,之后将显示出所有游戏模式选项以供选择。"
#: simple_commands.py:85
msgid ""
"This bot is Free Software and licensed under the AGPL. The code is available "
"here: \n"
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
msgstr ""
"本机器人是一个在 AGPL 协议下发行的自由软件。源代码可以在这里取得:\n"
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
#: simple_commands.py:88
msgid ""
"Attributions:\n"
"Draw icon by <a href=\"http://www.faithtoken.com/\">Faithtoken</a>\n"
"Pass icon by <a href=\"http://delapouite.com/\">Delapouite</a>\n"
"Originals available on http://game-icons.net\n"
"Icons edited by ɳick"
msgstr ""
"来源:\n"
"抽牌图标来自 <a href=\\http://www.faithtoken.com/\\>Faithtoken</\n"
"a>。\n"
"跳过图标來自 <a href=\\http://delapouite.com/\\>Delapouite</a>。\n"
"原始图标可在 http://game-icons.net 获取。\n"
"图标由 ɳick 编辑"
#: simple_commands.py:105
msgid "All news here: https://telegram.me/unobotupdates"
msgstr "查看机器人的所有更新: https://telegram.me/unobotupdates"
#: simple_commands.py:115
msgid ""
"You did not enable statistics. Use /settings in a private chat with the bot "
"to enable them."
msgstr "您并没有启用数据统计。请私聊我发送 /settings 进行设置。"
#: simple_commands.py:122
#, python-brace-format
msgid "{number} game played"
msgid_plural "{number} games played"
msgstr[0] "玩了 {number} 盘"
#: simple_commands.py:129
#, python-brace-format
msgid "{number} first place"
msgid_plural "{number} first places"
msgstr[0] "赢了 {number} 盘"
#: simple_commands.py:136
#, python-brace-format
msgid "{number} card played"
msgid_plural "{number} cards played"
msgstr[0] "总共出过 {number} 张牌"
#: utils.py:55 utils.py:67
#, python-brace-format
msgid "{emoji} Red"
msgstr "{emoji} 红色"
#: utils.py:57 utils.py:70
#, python-brace-format
msgid "{emoji} Blue"
msgstr "{emoji} 蓝色"
#: utils.py:59 utils.py:73
#, python-brace-format
msgid "{emoji} Green"
msgstr "{emoji} 绿色"
#: utils.py:61 utils.py:76
#, python-brace-format
msgid "{emoji} Yellow"
msgstr "{emoji} 黄色"
#~ msgid "Drawing {number} cards"
#~ msgstr "抽取 {number} 张牌"