forked from test/mau_mau_bot
b797b350cd
I've retranslated and update with the latest templates. Co-authored-by: Jim Chen <jimchen5209@gmail.com>
562 lines
17 KiB
Text
562 lines
17 KiB
Text
# Telegram bot to play UNO in group chats
|
|
# Copyright (c) 2016 Jannes Höke <uno@jhoeke.de>
|
|
#
|
|
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
|
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
|
# License, or (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU Affero General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
|
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uno_bot 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: uno@jhoeke.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:21+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:25+0800\n"
|
|
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: en <uno@jhoeke.de>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
|
|
#: actions.py:48
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting time to skip this player has been reduced to {time} seconds.\n"
|
|
"Next player: {name}"
|
|
msgstr ""
|
|
"跳過此玩家的等待時間已縮短至 {time} 秒。\n"
|
|
"輪到: {name}"
|
|
|
|
#: actions.py:54 actions.py:69
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{player} was skipped! "
|
|
msgstr "{player} 已被跳過! "
|
|
|
|
#: actions.py:64
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{name1} ran out of time and has been removed from the game!\n"
|
|
"Next player: {name2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{name1} 已逾時,且已將其從此場遊戲移除!\n"
|
|
"輪到: {name2}"
|
|
|
|
#: actions.py:76
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{name} ran out of time and has been removed from the game!\n"
|
|
"The game ended."
|
|
msgstr ""
|
|
"{name} 已逾時,且已將其從此場遊戲移除!\n"
|
|
"遊戲結束。"
|
|
|
|
#: actions.py:101
|
|
msgid "Please choose a color"
|
|
msgstr "請選擇顏色。"
|
|
|
|
#: actions.py:108
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} won!"
|
|
msgstr "{name} 贏了!"
|
|
|
|
#: actions.py:123 bot.py:119 bot.py:199 bot.py:261 bot.py:340
|
|
msgid "Game ended!"
|
|
msgstr "遊戲結束!"
|
|
|
|
#: actions.py:141 actions.py:165 actions.py:179
|
|
msgid "There are no more cards in the deck."
|
|
msgstr "卡堆中已經沒牌了。"
|
|
|
|
#: actions.py:157
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Bluff called! Giving 4 cards to {name}"
|
|
msgstr "已確定為虛張聲勢! 給 {name} 4 張牌。"
|
|
|
|
#: actions.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name1} didn't bluff! Giving 6 cards to {name2}"
|
|
msgstr "{name1} 並未虛張聲勢! 給 {name2} 6 張牌。"
|
|
|
|
#: bot.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Send this command in a group to be notified when a new game is started there."
|
|
msgstr "請將這個指令傳到群組中,以在新遊戲開始時通知您。"
|
|
|
|
#: bot.py:83
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "A new game has been started in {title}"
|
|
msgstr "新遊戲已經在 {title} 開始!"
|
|
|
|
#: bot.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Created a new game! Join the game with /join and start the game with /start"
|
|
msgstr "已建立新遊戲! 使用 /join 加入遊戲,並使用 /start 開始遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:110 bot.py:433 bot.py:461 bot.py:488 bot.py:516
|
|
msgid "There is no running game in this chat."
|
|
msgstr "此聊天室尚無進行中的遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:123 bot.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The game is not started yet. Join the game with /join and start the game "
|
|
"with /start"
|
|
msgstr "遊戲尚未開始。請使用 /join 加入遊戲,並使用 /start 開始遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:129 bot.py:281 bot.py:446 bot.py:473 bot.py:501 bot.py:530
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Only the game creator ({name}) and admin can do that."
|
|
msgstr "只有遊戲建立者 ({name}) 及管理員才能執行。"
|
|
|
|
#: bot.py:146
|
|
msgid "The lobby is closed"
|
|
msgstr "遊戲大廳已關閉。"
|
|
|
|
#: bot.py:150 bot.py:232
|
|
msgid "No game is running at the moment. Create a new game with /new"
|
|
msgstr "目前沒有進行中的遊戲。請使用 /new 建立新遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:156
|
|
msgid "You already joined the game. Start the game with /start"
|
|
msgstr "您已加入遊戲。請使用 /start 開始遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:162
|
|
msgid "There are not enough cards left in the deck for new players to join."
|
|
msgstr "卡堆中已經沒有足夠給新進玩家的牌了。"
|
|
|
|
#: bot.py:168
|
|
msgid "Joined the game"
|
|
msgstr "已加入遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:181 bot.py:193
|
|
msgid "You are not playing in a game in this group."
|
|
msgstr "您不在此群組的遊戲中。"
|
|
|
|
#: bot.py:204 bot.py:274
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Okay. Next Player: {name}"
|
|
msgstr "好的。下一位玩家: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:210
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} left the game before it started."
|
|
msgstr "{name} 在遊戲開始前就離開遊戲了。"
|
|
|
|
#: bot.py:253
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Player {name} is not found in the current game."
|
|
msgstr "未在目前遊戲找到 {name} 玩家。"
|
|
|
|
#: bot.py:260 bot.py:265
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{0} was kicked by {1}"
|
|
msgstr "{0} 被 {1} 踢出。"
|
|
|
|
#: bot.py:269
|
|
msgid "Please reply to the person you want to kick and type /kick again."
|
|
msgstr "請回覆要踢出的人,並再次輸入 /kick 。"
|
|
|
|
#: bot.py:299
|
|
msgid "Game not found."
|
|
msgstr "找不到遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:304
|
|
msgid "Back to last group"
|
|
msgstr "回到上一個群組"
|
|
|
|
#: bot.py:307
|
|
msgid "Please switch to the group you selected!"
|
|
msgstr "請切換到您選取的群組!"
|
|
|
|
#: bot.py:313
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected group: {group}\n"
|
|
"<b>Make sure that you switch to the correct group!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"已選擇的群組: {group}\n"
|
|
"<b>請確保您已切換到正確群組!</b>"
|
|
|
|
#: bot.py:343
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removing {name} from the game"
|
|
msgstr "將 {name} 從遊戲移除"
|
|
|
|
#: bot.py:360
|
|
msgid "There is no game running in this chat. Create a new one with /new"
|
|
msgstr "此聊天室目前沒有進行中的遊戲,使用 /new 開始新遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:365
|
|
msgid "The game has already started"
|
|
msgstr "遊戲已經開始。"
|
|
|
|
#: bot.py:369
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least {minplayers} players must /join the game before you can start it"
|
|
msgstr "必須至少要有 {minplayers} 個人 /join 才能開始遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:380
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"First player: {name}\n"
|
|
"Use /close to stop people from joining the game.\n"
|
|
"Enable multi-translations with /enable_translations"
|
|
msgstr ""
|
|
"第一位玩家: {name}\n"
|
|
"可使用 /close 防止玩家加入此場遊戲。\n"
|
|
"請使用 /enable_translations 開啟多翻譯模式。"
|
|
|
|
#: bot.py:417
|
|
msgid "Please select the group you want to play in."
|
|
msgstr "請選擇你要遊玩的群組。"
|
|
|
|
#: bot.py:440
|
|
msgid "Closed the lobby. No more players can join this game."
|
|
msgstr "已關閉遊戲大廳。其他玩家無法再加入此場遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:468
|
|
msgid "Opened the lobby. New players may /join the game."
|
|
msgstr "已開啟遊戲大廳。新玩家可以使用 /join 加入此場遊戲。"
|
|
|
|
#: bot.py:495
|
|
msgid "Enabled multi-translations. Disable with /disable_translations"
|
|
msgstr "已啟用多翻譯模式。可使用 /disable_translations 停用。"
|
|
|
|
#: bot.py:523
|
|
msgid ""
|
|
"Disabled multi-translations. Enable them again with /enable_translations"
|
|
msgstr "已停用多翻譯模式。可使用 /enable_translations 再次啟用。"
|
|
|
|
#: bot.py:546
|
|
msgid "You are not playing in a game in this chat."
|
|
msgstr "您不在此聊天室的遊戲中。"
|
|
|
|
#: bot.py:561
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Please wait {time} second"
|
|
msgid_plural "Please wait {time} seconds"
|
|
msgstr[0] "請等待 {time} 秒"
|
|
|
|
#: bot.py:637
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Current game: {game}"
|
|
msgstr "目前遊戲: {game}"
|
|
|
|
#: bot.py:672
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Gamemode changed to {mode}"
|
|
msgstr "遊戲模式已變更成 {mode}"
|
|
|
|
#: bot.py:678
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cheat attempt by {name}"
|
|
msgstr "{name} 嘗試作弊。"
|
|
|
|
#: bot.py:697
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Next player: {name}"
|
|
msgstr "輪到: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:709
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Waiting time for {name} has been reset to {time} seconds"
|
|
msgstr "{name} 的等待時間已重設成 {time} 秒"
|
|
|
|
#: results.py:39
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr "選擇顏色"
|
|
|
|
#: results.py:53
|
|
msgid "Card (tap for game state):"
|
|
msgid_plural "Cards (tap for game state):"
|
|
msgstr[0] "卡牌 (按一下取得遊戲狀態):"
|
|
|
|
#: results.py:64
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} ({number} card)"
|
|
msgid_plural "{name} ({number} cards)"
|
|
msgstr[0] "{name} (有 {number} 張牌)"
|
|
|
|
#: results.py:76
|
|
msgid "You are not playing"
|
|
msgstr "您不在遊戲中。"
|
|
|
|
#: results.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Not playing right now. Use /new to start a game or /join to join the current "
|
|
"game in this group"
|
|
msgstr ""
|
|
"您現在不在遊戲中。請使用 /new 開始新遊戲,或使用 /join 加入目前此群組的遊戲。"
|
|
|
|
#: results.py:90
|
|
msgid "The game wasn't started yet"
|
|
msgstr "遊戲尚未開始。"
|
|
|
|
#: results.py:92
|
|
msgid "Start the game with /start"
|
|
msgstr "請使用 /start 開始遊戲。"
|
|
|
|
#: results.py:102
|
|
msgid "🎻 Classic mode"
|
|
msgstr "🎻 傳統模式"
|
|
|
|
#: results.py:104
|
|
msgid "Classic 🎻"
|
|
msgstr "傳統 🎻"
|
|
|
|
#: results.py:114
|
|
msgid "🚀 Sanic mode"
|
|
msgstr "🚀 Sanic 模式"
|
|
|
|
#: results.py:116
|
|
msgid "Gotta go fast! 🚀"
|
|
msgstr "得快點! 🚀"
|
|
|
|
#: results.py:126
|
|
msgid "🐉 Wild mode"
|
|
msgstr "🐉 野外 (Wild) 模式"
|
|
|
|
#: results.py:128
|
|
msgid "Into the Wild~ 🐉"
|
|
msgstr "走進野外~ 🐉"
|
|
|
|
#: results.py:141
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Drawing {number} card"
|
|
msgid_plural "Drawing {number} cards"
|
|
msgstr[0] "抽 {number} 張牌"
|
|
|
|
#: results.py:167
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "PASS! 下一位!"
|
|
|
|
#: results.py:180
|
|
msgid "I'm calling your bluff!"
|
|
msgstr "別騙了,虛張聲勢 = ="
|
|
|
|
#: results.py:203
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Current player: {name}"
|
|
msgstr "目前玩家: {name}"
|
|
|
|
#: results.py:206
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Last card: {card}"
|
|
msgstr "上一張牌: {card}"
|
|
|
|
#: results.py:208
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Player: {player_list}"
|
|
msgid_plural "Players: {player_list}"
|
|
msgstr[0] "玩家: {player_list}"
|
|
|
|
#: settings.py:37
|
|
msgid "Please edit your settings in a private chat with the bot."
|
|
msgstr "請私訊這台機器人來編輯設定。"
|
|
|
|
#: settings.py:47
|
|
msgid "Enable statistics"
|
|
msgstr "啟用統計資料"
|
|
|
|
#: settings.py:49
|
|
msgid "Delete all statistics"
|
|
msgstr "刪除所有統計資料"
|
|
|
|
#: settings.py:51
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "語言"
|
|
|
|
#: settings.py:52
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: settings.py:66
|
|
msgid "Enabled statistics!"
|
|
msgstr "已啟用統計資料!"
|
|
|
|
#: settings.py:72
|
|
msgid "Select locale"
|
|
msgstr "選擇語言"
|
|
|
|
#: settings.py:82
|
|
msgid "Deleted and disabled statistics!"
|
|
msgstr "已停用並刪除統計資料!"
|
|
|
|
#: settings.py:95
|
|
msgid "Set locale!"
|
|
msgstr "已設定語言!"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these steps:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Add this bot to a group\n"
|
|
"2. In the group, start a new game with /new or join an already running game "
|
|
"with /join\n"
|
|
"3. After at least two players have joined, start the game with /start\n"
|
|
"4. Type <code>@unobot</code> into your chat box and hit <b>space</b>, or "
|
|
"click the <code>via @unobot</code> text next to messages. You will see your "
|
|
"cards (some greyed out), any extra options like drawing, and a <b>?</b> to "
|
|
"see the current game state. The <b>greyed out cards</b> are those you <b>can "
|
|
"not play</b> at the moment. Tap an option to execute the selected action.\n"
|
|
"Players can join the game at any time. To leave a game, use /leave. If a "
|
|
"player takes more than 90 seconds to play, you can use /skip to skip that "
|
|
"player. Use /notify_me to receive a private message when a new game is "
|
|
"started.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Language</b> and other settings: /settings\n"
|
|
"Other commands (only game creator):\n"
|
|
"/close - Close lobby\n"
|
|
"/open - Open lobby\n"
|
|
"/kill - Terminate the game\n"
|
|
"/kick - Select a player to kick by replying to him or her\n"
|
|
"/enable_translations - Translate relevant texts into all languages spoken in "
|
|
"a game\n"
|
|
"/disable_translations - Use English for those texts\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Experimental:</b> Play in multiple groups at the same time. Press the "
|
|
"<code>Current game: ...</code> button and select the group you want to play "
|
|
"a card in.\n"
|
|
"If you enjoy this bot, <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
|
|
"start=mau_mau_bot\">rate me</a>, join the <a href=\"https://telegram.me/"
|
|
"unobotupdates\">update channel</a> and buy an UNO card game."
|
|
msgstr ""
|
|
"請遵循以下步驟:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. 將機器人加入群組。\n"
|
|
"2. 在群組中,請使用 /new 開始一場新遊戲,或是使用 /join 加入已經開始的遊"
|
|
"戲。\n"
|
|
"3. 在至少兩個玩家加入之後使用 /start 開始遊戲\n"
|
|
"4. 將 <code>@unobot</code> 輸入到聊天列中,並按下 <b>空白</b> 鍵,或者是按下"
|
|
"訊息旁的 <code>[via @unobot]</code> 文字。您將會看見您的卡牌 (部分是灰的)、延"
|
|
"伸功能 (例如抽牌),以及可用來檢視目前遊戲狀態的 <b>?</b>。<b>灰色卡牌</b>為您"
|
|
"現在<b>不能使用</b>的卡牌。按一下選項以執行選取的動作\n"
|
|
"玩家可隨時加入遊戲。若要離開遊戲,請使用 /leave。如果一名玩家停滯了超過 90 "
|
|
"秒,您可使用 /skip 跳過該名玩家。請使用 /notify_me 以在新一局遊戲開始時收到私"
|
|
"訊。\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>語言</b>及其他設定: /settings\n"
|
|
"其他指令 (僅遊戲建立者可使用):\n"
|
|
"/close - 關閉遊戲大廳\n"
|
|
"/open - 開啟遊戲大廳\n"
|
|
"/kill - 終止遊戲\n"
|
|
"/kick - 透過回覆以踢出玩家\n"
|
|
"/enable_translations - 將對應文字翻譯成遊戲中所有使用的語言。\n"
|
|
"/disable_translations - 僅顯示對應文字的英文版本。\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>實驗性功能:</b> 同時在多個群組遊玩。請按下 <code>[目前遊戲: ...]</code> 按"
|
|
"鈕,並選取你想玩的群組。\n"
|
|
"\n"
|
|
"如果你享受這台機器人,請<a href=\"https://telegram.me/storebot?"
|
|
"start=mau_mau_bot\">評價這台機器人</a>、加入<a href=\"https://telegram.me/"
|
|
"unobotupdates\">更新頻道</a>並買一款 UNO 卡牌遊戲。"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"This UNO bot has three game modes: Classic, Sanic and Wild.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 🎻 The Classic mode uses the conventional UNO deck and there is no auto "
|
|
"skip.\n"
|
|
" 🚀 The Sanic mode uses the conventional UNO deck and the bot automatically "
|
|
"skips a player if he/she takes too long to play its turn\n"
|
|
" 🐉 The Wild mode uses a deck with more special cards, less number variety "
|
|
"and no auto skip.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To change the game mode, the GAME CREATOR has to type the bot nickname and a "
|
|
"space, just like when playing a card, and all gamemode options should appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"這台 UNO 機器人有三種遊戲模式: 傳統、Sanic 及野外 (Wild) 模式。\n"
|
|
"\n"
|
|
" 🎻 傳統模式使用常見的 UNO 卡牌組合,且不會自動跳過。\n"
|
|
" 🚀 Sanic 模式使用常見的 UNO 卡牌組合,且機器人會自動跳過閒置過久的玩家。\n"
|
|
" 🐉 野外 (Wild) 模式使用較多功能牌且較少數字牌的卡片組合且不會自動跳過。\n"
|
|
"\n"
|
|
"若要變更遊戲模式,遊戲建立者必須輸入機器人的使用者名稱 + 空白,就像玩遊戲那"
|
|
"樣,之後應該就會顯示出所有遊戲模式選項。"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"This bot is Free Software and licensed under the AGPL. The code is available "
|
|
"here: \n"
|
|
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
|
|
msgstr ""
|
|
"這台機器人是自由軟體,使用 AGPL 授權。程式碼可在此處取得:\n"
|
|
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"Attributions:\n"
|
|
"Draw icon by <a href=\"http://www.faithtoken.com/\">Faithtoken</a>\n"
|
|
"Pass icon by <a href=\"http://delapouite.com/\">Delapouite</a>\n"
|
|
"Originals available on http://game-icons.net\n"
|
|
"Icons edited by ɳick"
|
|
msgstr ""
|
|
"來源:\n"
|
|
"抽牌 (Draw) 圖示來自 <a href=\"http://www.faithtoken.com/\">Faithtoken</"
|
|
"a>。\n"
|
|
"跳過 (Pass) 圖示來自 <a href=\"http://delapouite.com/\">Delapouite</a>。\n"
|
|
"原始圖示可在 http://game-icons.net 取得。\n"
|
|
"圖示由 ɳick 編輯。"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:105
|
|
msgid "All news here: https://telegram.me/unobotupdates"
|
|
msgstr "新聞頻道: https://telegram.me/unobotupdates"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"You did not enable statistics. Use /settings in a private chat with the bot "
|
|
"to enable them."
|
|
msgstr ""
|
|
"您尚未啟用統計資料。請在這台機器人的私人對話中傳送 <code>/settings</code> 以"
|
|
"啟用。"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:122
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{number} game played"
|
|
msgid_plural "{number} games played"
|
|
msgstr[0] "已遊玩 {number} 場遊戲"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:129
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{number} first place"
|
|
msgid_plural "{number} first places"
|
|
msgstr[0] "拿了 {number} 次第一名"
|
|
|
|
#: simple_commands.py:136
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{number} card played"
|
|
msgid_plural "{number} cards played"
|
|
msgstr[0] "已遊玩 {number} 張牌"
|
|
|
|
#: utils.py:55 utils.py:67
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{emoji} Red"
|
|
msgstr "{emoji} 紅色"
|
|
|
|
#: utils.py:57 utils.py:70
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{emoji} Blue"
|
|
msgstr "{emoji} 藍色"
|
|
|
|
#: utils.py:59 utils.py:73
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{emoji} Green"
|
|
msgstr "{emoji} 綠色"
|
|
|
|
#: utils.py:61 utils.py:76
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{emoji} Yellow"
|
|
msgstr "{emoji} 黃色"
|
|
|
|
#~ msgid "{player} was skipped!. "
|
|
#~ msgstr "{player} 已被跳過!"
|