forked from test/mau_mau_bot
440 lines
13 KiB
Text
440 lines
13 KiB
Text
# Telegram bot to play UNO in group chats
|
|
# Copyright (c) 2016 Jannes Höke <uno@jhoeke.de>
|
|
#
|
|
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
|
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
|
# License, or (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU Affero General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
|
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
#: bot.py:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uno_bot 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: uno@jhoeke.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 22:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 22:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jim Chen\n"
|
|
"Language-Team: en <uno@jhoeke.de>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: bot.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow these steps:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Add this bot to a group\n"
|
|
"2. In the group, start a new game with /new or join an already running game "
|
|
"with /join\n"
|
|
"3. After at least two players have joined, start the game with /start\n"
|
|
"4. Type <code>@unobot</code> into your chat box and hit <b>space</b>, "
|
|
"or click the <code>via @unobot</code> text next to messages. You will "
|
|
"see your cards (some greyed out), any extra options like drawing, and a <b>?"
|
|
"</b> to see the current game state. The <b>greyed out cards</b> are those "
|
|
"you <b>can not play</b> at the moment. Tap an option to execute the selected "
|
|
"action.\n"
|
|
"Players can join the game at any time. To leave a game, use /leave. If a "
|
|
"player takes more than 90 seconds to play, you can use /skip to skip that "
|
|
"player. "
|
|
"Use /notify_me to receive a private message when a new game is started.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Language</b> and other settings: /settings\n"
|
|
"Other commands (only game creator):\n"
|
|
"/close - Close lobby\n"
|
|
"/open - Open lobby\n"
|
|
"/enable_translations - Translate relevant texts into all "
|
|
"languages spoken in a game\n"
|
|
"/disable_translations - Use English for those texts\n\n"
|
|
"<b>Experimental:</b> Play in multiple groups at the same time. Press the "
|
|
"<code>Current game: ...</code> button and select the group you want to play "
|
|
"a card in.\n"
|
|
"If you enjoy this bot, <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
|
|
"start=mau_mau_bot\">rate me</a>, join the <a href=\"https://telegram.me/"
|
|
"unobotupdates\">update channel</a> and buy an UNO card game."
|
|
msgstr "請跟隨以下指示:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. 將這個機器人新增到群組\n"
|
|
"2. 輸入 /new 開始一個新遊戲或輸入 /join 加入一個運行中的遊戲\n"
|
|
"3. 當有兩個或以上的玩家加入, 就可以用 /start 開始遊戲\n"
|
|
"4. 輸入 <code>@unobot</code> 然後按<b>空白鍵</b> 或點一下"
|
|
"<code>via @unobot</code>。之後你會看見你手上的牌或者其他選項例如DRAW(抽牌), 和"
|
|
"<b>?</b>看其他玩家狀態。但<b>灰色的牌</b>就是<b>你現在不能使用的牌</b>, 選擇其中一個"
|
|
"選項來執行對應的操作。\n"
|
|
"玩家可以在任何時間加入, 如果想離開, 請打 /leave 。如果玩家90秒後都沒有出牌"
|
|
", 你可以用 /skip 跳過他。輸入 /notify_me 以讓我在本群組遊戲開始時私訊你\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>語言</b>和其他設定: /settings\n"
|
|
"遊戲創始人可以用以下的command:\n"
|
|
"/close - 關閉 lobby, 其他人不可以中途加入\n"
|
|
"/open - 開啓 lobby, 令其他人可以中途加入\n"
|
|
"/enable_translations - 使用翻譯的提示\n"
|
|
"/disable_translations - 使用英文的提示\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>試驗功能:</b> 同時在不同的群組中遊玩 請選擇 <code>目前遊戲:...</code>"
|
|
"然後選擇你想在哪個群組玩。\n"
|
|
"如果你喜歡這個bot, 請 <a href=\"https://telegram.me/storebot?"
|
|
"start=mau_mau_bot\">評分</a>, 然後加入 <a href=\"https://telegram."
|
|
"me/unobotupdates\">即時更新頻道</a> 並買一副UNO牌。"
|
|
|
|
#: bot.py:88
|
|
msgid "This bot is Free Software and licensed under the AGPL. The code is available "
|
|
"here: \n"
|
|
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
|
|
msgstr "這個bot是一個免費的軟件, 根據AGPL授權 \n"
|
|
"源代碼可以在這裡找到\n"
|
|
"https://github.com/jh0ker/mau_mau_bot"
|
|
|
|
#: bot.py:133
|
|
msgid "Created a new game! Join the game with /join and start the game with /start"
|
|
msgstr "已開始新的遊戲! 用 /join 加入並用 /start 開始遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py
|
|
msgid "Send this command in a group to be notified when a new game is started there."
|
|
msgstr "在群組中傳送這個指令以讓我在這個群組開始遊戲時私訊你"
|
|
|
|
#: bot.py
|
|
msgid "A new game has been started in {title}"
|
|
msgstr "新遊戲已經在 {title} 中開始!"
|
|
|
|
#: bot.py:152
|
|
msgid "The lobby is closed"
|
|
msgstr "遊戲大廳已關閉"
|
|
|
|
#: bot.py:156
|
|
msgid "No game is running at the moment. Create a new game with /new"
|
|
msgstr "目前沒有進行中的遊戲,輸入 /new 開始新的遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:162
|
|
msgid "You already joined the game. Start the game with /start"
|
|
msgstr "您已加入本局遊戲,輸入 /start 來開始遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:167
|
|
msgid "Joined the game"
|
|
msgstr "已加入遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:179 bot.py:191
|
|
msgid "You are not playing in a game in this group."
|
|
msgstr "你目前沒有在這個群組中遊玩"
|
|
|
|
#: bot.py:197 bot.py:258 bot.py:595
|
|
msgid "Game ended!"
|
|
msgstr "遊戲結束!"
|
|
|
|
#: bot.py:201
|
|
msgid "Okay. Next Player: {name}"
|
|
msgstr "OK. 下一位: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:219
|
|
msgid "Game not found."
|
|
msgstr "找不到遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:223
|
|
msgid "Back to last group"
|
|
msgstr "回到上一個群組"
|
|
|
|
#: bot.py:227
|
|
msgid "Please switch to the group you selected!"
|
|
msgstr "請切換到你選擇的群組"
|
|
|
|
#: bot.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected group: {group}\n"
|
|
"<b>Make sure that you switch to the correct group!</b>"
|
|
msgstr "已選擇的群組: {group}\n"
|
|
"<b>請確認你已經切換到目前遊玩中的群組!</b>"
|
|
|
|
#: bot.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing {name} from the game"
|
|
msgstr "將 {name} 從遊戲中踢除"
|
|
|
|
|
|
#: bot.py:273
|
|
msgid "There is no game running in this chat. Create a new one with /new"
|
|
msgstr "此聊天室目前沒有遊戲進行中,使用 /new 開始新遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:278
|
|
msgid "The game has already started"
|
|
msgstr "遊戲已經開始了!"
|
|
|
|
#: bot.py:281
|
|
msgid "At least two players must /join the game before you can start it"
|
|
msgstr "至少要有兩個人 /join 才能開始遊戲"
|
|
|
|
|
|
#: bot.py:297
|
|
#, python-format, fuzzy
|
|
msgid "First player: {name}\n"
|
|
"Use /close to stop people from joining the game.\n"
|
|
"Enable multi-translations with /enable_translations"
|
|
msgstr "由 {name} 開始出牌\n"
|
|
"輸入 /close 以防止新玩家加入此局遊戲 \n"
|
|
"如果你要啟用翻譯的提示請輸入 /enable_translations"
|
|
|
|
#: bot.py:321
|
|
msgid "Please select the group you want to play in."
|
|
msgstr "請選擇你要玩的群組"
|
|
|
|
|
|
#: bot.py:335 bot.py:361
|
|
msgid "There is no running game in this chat."
|
|
msgstr "此聊天室沒有正在進行的遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:342
|
|
msgid "Closed the lobby. No more players can join this game."
|
|
msgstr "已關閉大廳,其他人將無法加入遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:348 bot.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only the game creator ({name}) can do that."
|
|
msgstr "只有創建遊戲的玩家 ({name}) 可以執行此指令"
|
|
|
|
#: bot.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabled multi-translations. Disable with /disable_translations"
|
|
msgstr "已啟用翻譯提示. 使用 /disable_translations 來停用"
|
|
|
|
#: bot.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled multi-translations. Enable them again with /enable_translations"
|
|
msgstr "已停用翻譯提示. 使用 /enable_translations 再次啟用"
|
|
|
|
#: bot.py:368
|
|
msgid "Opened the lobby. New players may /join the game."
|
|
msgstr "大廳已開啟, 現在可以 /join 本局遊戲"
|
|
|
|
#: bot.py:386
|
|
msgid "You are not playing in a game in this chat."
|
|
msgstr "你目前沒有在此聊天室中遊玩"
|
|
|
|
#: bot.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please wait {time} second"
|
|
msgid_plural "Please wait {time} seconds"
|
|
msgstr[0] "請等待 {time} 秒"
|
|
msgstr[1] "請等待 {time} 秒"
|
|
|
|
#: bot.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting time to skip this player has been reduced to {time} second.\n"
|
|
"Next player: {name}"
|
|
msgid_plural "Waiting time to skip this player has been reduced to {time} seconds.\n"
|
|
"Next player: {name}"
|
|
msgstr[0] "此玩家等待時間已經縮短為 {time} 秒\n"
|
|
"輪到: {name}"
|
|
msgstr[1] "此玩家等待時間已經縮短為 {time} 秒\n"
|
|
"輪到: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name1} was skipped four times in a row and has been removed from the game.\n"
|
|
"Next player: {name2}"
|
|
msgstr "{name1} 已被跳過 4 次,並從此局遊戲中移除\n"
|
|
"輪到: {name2}"
|
|
|
|
#: bot.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name} was skipped four times in a row and has been removed from the game.\n"
|
|
"The game ended."
|
|
msgstr "{name1} 已被跳過 4 次,並從此局遊戲中移除\n"
|
|
"遊戲結束!"
|
|
|
|
#: bot.py:455
|
|
msgid "All news here: https://telegram.me/unobotupdates"
|
|
msgstr "即時更新頻道: https://telegram.me/unobotupdates"
|
|
|
|
#: bot.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current game: {group}"
|
|
msgstr "目前遊戲: {group}"
|
|
|
|
#: bot.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cheat attempt by {name}"
|
|
msgstr "提出作弊嫌疑 by {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:562
|
|
msgid "Next player: {name}"
|
|
msgstr "輪到: {name}"
|
|
|
|
#: bot.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting time for {name} has been reset to 90 seconds"
|
|
msgstr "{name} 的等待時間已重置到 90 秒"
|
|
|
|
#: bot.py:585
|
|
msgid "Please choose a color"
|
|
msgstr "請選擇一個顏色"
|
|
|
|
#: bot.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name} won!"
|
|
msgstr "{name} 贏了!"
|
|
|
|
#: bot.py:613 bot.py:635 bot.py:647
|
|
msgid "There are no more cards in the deck."
|
|
msgstr "已經沒牌了"
|
|
|
|
#: bot.py:627
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bluff called! Giving 4 cards to {name}"
|
|
msgstr "已確認為虛張聲勢! 給予 {name} 4 張牌"
|
|
|
|
#: bot.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name1} didn't bluff! Giving 6 cards to {name2}"
|
|
msgstr "{name1} 沒有虛張聲勢! 給予 {name2} 六張牌"
|
|
|
|
#: results.py:38
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr "選擇顏色"
|
|
|
|
#: results.py:56
|
|
msgid "Last card (tap for game state):"
|
|
msgid_plural "Cards (tap for game state):"
|
|
msgstr[0] "最後的牌(點一下以獲得遊戲狀態):"
|
|
msgstr[1] "你的手牌(點一下以獲得遊戲狀態):"
|
|
|
|
#: results.py:60 results.py:123 results.py:165
|
|
msgid "Current player: {name}"
|
|
msgstr "目前玩家: {name}"
|
|
|
|
#: results.py:61 results.py:124 results.py:167
|
|
msgid "Last card: {card}"
|
|
msgstr "上一張牌: {card}"
|
|
|
|
#: results.py:62 results.py:125 results.py:168
|
|
msgid "Player: {player_list}"
|
|
msgid_plural "Players: {player_list}"
|
|
msgstr[0] "目前玩家: {player_list}"
|
|
msgstr[1] "目前玩家: {player_list}"
|
|
|
|
#: results.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{name} ({number} card)"
|
|
msgid_plural "{name} ({number} cards)"
|
|
msgstr[0] "{name} (目前有 {number} 張牌)"
|
|
msgstr[1] "{name} (目前有 {number} 張牌)"
|
|
|
|
#: results.py:81
|
|
msgid "You are not playing"
|
|
msgstr "你沒有在遊戲中"
|
|
|
|
#: results.py:83
|
|
msgid "Not playing right now. Use /new to start a game or /join to join the current "
|
|
"game in this group"
|
|
msgstr "你目前沒有在遊玩,使用 /new@unobot 開始新的遊戲或使用 /join@unobot 加入目前的遊戲"
|
|
|
|
#: results.py:95
|
|
msgid "The game wasn't started yet"
|
|
msgstr "遊戲尚未開始"
|
|
|
|
#: results.py:97
|
|
msgid "Start the game with /start"
|
|
msgstr "使用 /start 開始遊戲"
|
|
|
|
#: results.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Drawing {number} card"
|
|
msgid_plural "Drawing {number} cards"
|
|
msgstr[0] "抽 {number} 張牌"
|
|
msgstr[1] "抽 {number} 張牌"
|
|
|
|
#: results.py:136
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "PASS! 下一位!"
|
|
|
|
#: results.py:148
|
|
msgid "I'm calling your bluff!"
|
|
msgstr "別騙了,虛張聲勢 = ="
|
|
|
|
#: settings.py:39
|
|
msgid "Please edit your settings in a private chat with the bot."
|
|
msgstr "請私訊我來修改你的設定"
|
|
|
|
#: settings.py:49
|
|
msgid "Enable statistics"
|
|
msgstr "啟用統計資料"
|
|
|
|
#: settings.py:51
|
|
msgid "Delete all statistics"
|
|
msgstr "刪除所有統計資料"
|
|
|
|
#: settings.py:53
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "語言"
|
|
|
|
#: settings.py:54
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設置"
|
|
|
|
#: settings.py:68
|
|
msgid "Enabled statistics!"
|
|
msgstr "已啟用統計資料"
|
|
|
|
#: settings.py:70
|
|
msgid "Select locale"
|
|
msgstr "設置語言"
|
|
|
|
#: settings.py:81
|
|
msgid "Deleted and disabled statistics!"
|
|
msgstr "已停用並刪除統計資料"
|
|
|
|
#: settings.py:94
|
|
msgid "Set locale!"
|
|
msgstr "語言已設置"
|
|
|
|
|
|
#: simple_commands.py
|
|
msgid "You did not enable statistics. Use /settings in "
|
|
"a private chat with the bot to enable them."
|
|
msgstr "您尚未啟用統計資料,請私我"
|
|
"<code>/settings</code> 來啟用他"
|
|
|
|
#: simple_commands.py
|
|
msgid "{number} game played"
|
|
msgid_plural "{number} games played"
|
|
msgstr[0] "已遊玩 {number} 個遊戲"
|
|
msgstr[1] "已遊玩 {number} 個遊戲"
|
|
|
|
#: simple_commands.py
|
|
msgid "{number} first place"
|
|
msgid_plural "{number} first places"
|
|
msgstr[0] "拿了 {number} 次第一名"
|
|
msgstr[1] "拿了 {number} 次第一名"
|
|
|
|
#: simple_commands.py
|
|
msgid "{number} card played"
|
|
msgid_plural "{number} cards played"
|
|
msgstr[0] "已遊玩 {number} 張牌"
|
|
msgstr[1] "已遊玩 {number} 張牌"
|
|
|
|
|
|
#: utils.py
|
|
msgid "{emoji} Green"
|
|
msgstr "{emoji} 綠色 {emoji}"
|
|
|
|
#: utils.py
|
|
msgid "{emoji} Red"
|
|
msgstr "{emoji} 紅色 {emoji}"
|
|
|
|
#: utils.py
|
|
msgid "{emoji} Blue"
|
|
msgstr "{emoji} 藍色 {emoji}"
|
|
|
|
#: utils.py
|
|
msgid "{emoji} Yellow"
|
|
msgstr "{emoji} 黃色 {emoji}"
|